|
No "son ideas erróneas"
Gerardo Barboza, M.Ed.
9 de junio de 2008
El
periódico La República
publicó el pasado 7 de junio del 2008 el artículo "Plan de Inglés enfrenta
a académicos y Educación". En el artículo se cita a doña Alejandrina Mata,
actual viceministra académica del Ministerio de Educación Pública (MEP). Según
el artículo, "en Educación consideran que son ideas erróneas…" las
que señalan las falencias del heurístico Plan Nacional de Inglés (PNI). Doña
Alejandrina manifiesta que "seguiremos con la metodología utilizada hasta
ahora. La hipótesis es que este esquema
fracasó no por su metodología, sino porque en realidad dos terceras partes de
los profesores llegan a las escuelas y colegios sin saber hablar inglés, y
estos provienen de universidades privadas".
No
obstante, de acuerdo con doña Roxy Calderón, Asesora de Inglés que participó en
el diseño del PNI, el gobierno de Costa Rica —1994-1998— se vio en "la
necesidad de contratar profesores de idioma de secundaria o personal no
titulado con conocimiento intermedio del idioma inglés" para lo cual el
MEP creó "una oficina llamada PROLED (Programa de Lenguas Extranjeras),
con el fin de ofrecer capacitación intensiva a los futuros maestros…" ¿De dónde provienen en realidad "las dos
terceras partes de los profesores" que no saben inglés y cuál fue el
resultado de las capacitaciones "intensivas" de aquellos
"futuros maestros", 14 años después?
"Metodología" del MEP
¿Cuál es el enfoque metodológico para
la enseñanza y el aprendizaje de lenguas que impuso el MEP hace más de 14 años?
De
acuerdo con los programas de estudio de inglés para I, II y III ciclos y para
la educación diversificada, el enfoque metodológico se llama "Enfoque
Comunicativo" (EC). El EC fue impuesto por la decisión de un grupo de
empleados públicos del MEP que integraron las "comisiones" y las
"coordinaciones" redactoras de esos programas, junto con un ex asesor
del gobierno británico y sustentados en el "Proyecto LEARN". Algunos
de los miembros de esas "comisiones" y "coordinaciones", y el
ex asesor británico, aparecen como "autores" de los libros de texto,
cuyos contenidos son los programas aprobados por ellos mismos. Libros de texto que
fueron publicados por casas editoras extranjeras, que debían y aún deben ser
adquiridos por los estudiantes de secundaria pública. La única fundamentación
para implementar el EC fue el proyecto LEARN y la decisión de unos pocos
empleados públicos. Los miembros de esas "comisiones" y "coordinaciones"
no realizaron estudios nacionales e independientes previos que determinaran su
conveniencia o inconveniencia para Costa Rica y tampoco consideraron estudios
internacionales sobre las incongruencias de ese enfoque, indicadas, por
ejemplo, por el Dr. Michael Swan desde 1985. A pesar de esto, doña Alejandrina no ha
aportado las evaluaciones independientes que puedan demostrar los alcances
efectivos del EC, aunque reconoce que el EC fracasó, claro, no por causa del
MEP o por las decisiones arbitrarias de unos pocos de sus funcionarios, sino
por terceros.
Según
doña Alejandrina, a través de la utilización de un discriminador lingüístico
que surge del EC, el Common European Framework of Reference (CEFR), y de
pruebas estandarizadas de tipo conductista y estructuralista, incluido el Test
of English for International Communication (TOEIC), todos aquellos niños y
jóvenes del Sistema Educativo Público lograrán ser "bilingües", al
igual que todos aquellos que capaciten los proveedores del PNI, entre ellos, el
Instituto Nacional de Aprendizaje (INA). Lo anterior, para satisfacer la nueva
oferta laboral. ¿Algo
así como lo que lograron con los niños y jóvenes de los últimos 17 años, que
hoy en día, como adultos, no pueden optar por un empleo en esa nueva oferta laboral
porque no "hablan" inglés?
Al
parecer, el nuevo clisé con el que se escudan y buscan justificar el PNI,
versión 2008, del infundado y silenciado "Plan Nacional de Capacitación en Inglés General y
Especializado" (PLANACIT, 2001) es: "ideas
erróneas", en lugar de aportar, sin rodeos, los fundamentos científicos y académicos
y los resultados de estudios nacionales independientes que determinen la
conveniencia de la adopción o la continuación de enfoques metodológicos y
discriminadores lingüísticos exógenos.
El Common European
Framework of Reference (CEFR)
El Dr. Brian North, coautor del CEFR, en
su artículo "Europe's framework promotes language
discussion, not directives" (2004) es claro, el CEFR no promueve
directrices, no obstante, el PNI se fundamenta en ese marco de referencia e
impone directrices. Doña Alejandrina ¿sabía Ud., o sus asesores, que el
CEFR, publicado hace apenas siete años en Europa, está siendo ampliamente cuestionado
por estudios científicos y académicos, rigurosos e independientes— no pagados
por sus creadores? ¿Ha leído y analizado Ud., o sus asesores, por ejemplo, el
artículo "Are Europe's tests being built on an 'unsafe' framework?"
(2004) del Dr. Glenn Fulcher, University of Leicester, en el que expone
claramente las falencias del CEFR y la urgencia de los creadores de pruebas para
vincularlas a ese marco de referencia so pena de no obtener el "reconocimiento"
en Europa que les afectaría el negocio? O, por ejemplo, ¿"Limitations of
the Common European Framework for developing comparable examinations and
tests" (2005) del Dr. Cyril Weir, Roehampton University, que indica que el
CEFR en su "estado actual no es lo suficientemente prolijo, coherente o
transparente para su utilización acrítica"? Siendo los Drs. Fulcher y Weir
europeos, en universidades de Inglaterra, señalan las deficiencias de ese marco.
¿No es el CEFR, como su título y su fundamentación lo indican, un instrumento
para Europa y no para Costa Rica? ¿Cuáles son los criterios científicos y
académicos de los diseñadores del PNI para que en Costa Rica el CEFR sea una
directriz? ¿Acaso los Drs. North, Fulcher y Weir están dominados por
"ideas erróneas"? ¿Cuáles son los análisis publicados por los diseñadores
del PNI que refutan los argumentos de North, Fulcher y Weir, para imponer, a
como haya lugar, el CEFR en la educación costarricense a través del PNI?
El Test of English for International Communication (TOEIC)
Indica
además doña Alejandrina que el TOEIC "es aceptado internacionalmente";
empero, ¿está Ud.
enterada, al menos, de la existencia de los artículos "TOEFL and TOEIC Need Replacements" (2007) del
Dr. Byung-min, Profesor de Educación en Inglés de la Universidad Nacional
de Seúl y "TOEIC®: Tried but undertested" (2003) del Dr. Mark Chapman
de Hokkaido University, o del estudio "The TOEIC Test And Communicative
Competence: Do Test Score Gains Correlate With Increased Competence?" de
la máster Cynthia Cunningham (2002) de University of Birmingham? Los
anteriores apuntan, entre otros, que: 1. "como es de esperarse, los
reportes financiados y publicados por Educational Testing Services (ETS) —creador
y dueño del TOEIC—, presentan un amplio respaldo sobre la confiabilidad del
TOEIC y su uso válido como instrumento de medición directo en
"listening" y "reading" y como instrumento de medición indirecta
en "speaking" y "writing"; 2. "su función como examen
de ubicación y como medición de las habilidades lingüísticas de los no
hablantes del idioma inglés debe ser "reevaluada".
Hasta los Drs. Richard Tattenbaum y Caroline Wylie en su reporte
"Mapping English Language Proficiency Test Scores Onto the Common European
Framework" (2005), para ETS, indican que esta prueba está "dirigida
para medir las habilidades en "escucha" y "lectura" de los
evaluados y que la vinculación del TOEIC al CEFR "corresponde a los
niveles B1 y C1" de éste. ¿Cuál es la validez y la confiabilidad de los resultados
de las pruebas aplicadas a los 2900 docentes de inglés por el Centro Cultural
Costarricense Norteamericano, representante de ETS en Costa Rica, acerca de sus
habilidades en habla y escritura? ¿Desde cuándo el MEP, el acreditador de los
entes públicos y privados de la educación formal costarricense, sustenta sus
decisiones acerca del currículo nacional en inglés en pruebas comerciales
representadas igualmente por centros comerciales de estudio? ¿No es el MEP el
responsable de dar la credencial de "universidad" y fiscalizar a las
entidades privadas a las que Ud. responsabiliza, en su "hipótesis",
de graduar a dos terceras partes de los profesores que no "hablan"
inglés? ¿Se justifica imponer la posible
modificación de todo el currículo nacional en inglés y la normativa de
contratación del servicio civil docente con base en el CEFR y pruebas
estandarizadas cuya literatura internacional independiente demuestra que no
funcionan y, además, sin estudios previos realizados en Costa Rica? ¿Serán
"ideas erróneas" las que divagan en las mentes de los autores
mencionados? ¿Serán "ideas erróneas" las que divagan en las mentes de
los consultados por el periódico La República, que disienten acerca del PNI, pero que
se sustentan en investigación científica, rigurosa, independiente y se alejan del
prestigio fabricado por el mercadeo para esos productos que son "aceptados
internacionalmente"?
"Ente Rector del Plan Nacional de Inglés"
No obstante todo lo anterior, se ha
tenido la osadía de crear, según el Diario Oficial La Gaceta del 30 de mayo del
2008, un "Ente Rector del Plan Nacional
de Inglés" adscrito a la
Presidencia de la República, que será integrado por un
representante de cada una de las siguientes entidades: Presidencia de la República, MEP,
Ministerio de Comercio Exterior, Dirección de Mejora Regulatoria y
Reglamentación Técnica del Ministerio de Economía, Industria y Comercio,
Instituto Nacional de Aprendizaje, CINDE y Estrategia Siglo XXI que, a la vez,
"encabezaron" el PNI. Nuevamente, a excepción del MEP, ¿cuáles son
las credenciales científicas y académicas de esas entidades en materia de la
enseñanza y el aprendizaje de lenguas?
Por su parte, don Olman Segura del Consejo Nacional de Rectores de Costa Rica
(CONARE), indica que "esta entidad fue tomada en cuenta desde la
presentación del Plan Nacional de Inglés". Es cierto, en el documento del
PNI se recurre a las universidades que, lamentablemente, han empezado a adoptar
el CEFR sin estudios previos, para que sirvan de proveedores de los servicios
de capacitación en esa lengua, no para que diseñaran el PNI.
Ni doña Alejandrina Mata, ni doña Roxy
Calderón, funcionaria del Instituto de Desarrollo Profesional Uladislao Gámez
Solano, ni doña Anabelle Venegas, Jefe del Departamento de Educación de I y II
Ciclo del MEP, ni don Ovidio Alfaro, Asesor Nacional de Inglés, ni ninguno de
los representantes de la Presidencia de la República, el Ministerio de Comercio Exterior, la Dirección de Mejora Regulatoria y
Reglamentación Técnica del Ministerio de Economía, Industria y Comercio,
el Instituto Nacional de Aprendizaje, CINDE y Estrategia Siglo XXI, que han preferido quedarse en el anonimato, han
brindado respuestas fundadas a las preguntas relevantes sobre el PNI. No solamente no han brindado esas respuestas,
sino que además desconocen en ese plan lo establecido desde 1953 por la UNESCO en el documento
"The Use of Vernacular Languages in Education", contradicen la Política Educativa
hacia el Siglo XXI del MEP y desplazan la identidad lingüística y cultural de
los costarricenses como medio para el aprendizaje de lenguas distintas al
castellano.
Doña Alejandrina y los representantes
del "Ente Rector": tienen la palabra. Eso sí, presenten los estudios
internacionales y los nacionales conducidos rigurosa e independientemente que
validan el PNI y, especifiquen, cuáles son las "ideas erróneas"
grabadas en el nuevo clisé que utilizan. Los niños, los jóvenes, sus familias y
los ciudadanos costarricenses en general merecen fundamentos y prácticas
coherentes con esos fundamentos en el aula, que les garanticen educación de
calidad y les permitan ser parte de la sociedad global del conocimiento.
|