| English Language Education Home About Us Send Your Article |
Costa
Rica… ¿"multilingüe"?
Por la importancia que reviste la posición
de De acuerdo con el COE, "plurilingüismo"
se refiere "al repertorio de variedades de lengua que muchos individuos
usan y es, por lo tanto, lo opuesto a 'monolingüismo'; incluye la variedad
lingüística referida a lengua materna o lengua principal y cualquier número de
otras lenguas o variedades. Así, en
algunas áreas multilingües, algunos individuos son monolingües y otros
plurilingües". "Multilingüismo" se refiere a "la presencia
en un área geográfica, grande o pequeña, de más de una variedad de lengua, por
ejemplo, el modo de hablar de un grupo social ya sea que es formalmente
reconocido o no como lengua; en éstas áreas los individuos pueden ser
monolingües, hablando solamente su propia variedad". El Instituto Cervantes, en España, indica que
"si bien el concepto de multilingüismo puede asociarse a la coexistencia
de lenguas y culturas en una determinada sociedad, el plurilingüismo adopta el
punto de vista del individuo, de manera que una persona puede ser plurilingüe
en una sociedad monolingüe y, por el contrario, otra persona puede ser
monolingüe en una sociedad multilingüe. Desde esta perspectiva podría decirse
que la preocupación del Consejo de Europa tiene que ver con el desarrollo
plurilingüe de los ciudadanos en una sociedad europea multilingüe" y,
señala, que la idea de "pluri-" está relacionada con el individuo y la
de "multi-" con la sociedad. Según lo anterior, entonces el programa
"Costa Rica Multilingüe" debió haberse titulado, en su lugar,
"Costa Rica Plurilingüe", 1ro., por razones obvias de que su título debe
ser el reflejo del fundamento teórico que conlleva a prácticas congruentes con
esa teoría; 2do., porque los planes de éste, como el Plan Nacional de Inglés,
se adhieren estrictamente, entre otros, al CEFR; 3ro., por la pretensión del
programa de que los ciudadanos puedan comunicarse en varios idiomas; 4to.,
porque en la literatura del CEFR se refieren a una "Europa plurilingüe",
precisamente cuando se trata de que sus ciudadanos desarrollen esa competencia,
en una "Europa multilingüe".
En todo caso, ya hace
tiempo Costa Rica es un país "multilingüe", porque (1) cuenta con representantes
de las nobles culturas originarias, cuyas lenguas están en proceso de extinción
a causa de la ceguera, la sordera y la alexia etnocentrista educativa y
económica de los mismos pocos de siempre, (2) es distinguida con la digna y
luchadora cultura del Caribe, que nos ofrece además su inglés, pero que los
etnocentristas desdeñan por no ser "estándar" y (3) según datos en el
Instituto Nacional de Estadística y Censos (Inec), existen representaciones
importantes de ciudadanos de países como, por ejemplo, Bélgica, Holanda,
Alemania, Suecia, China, Italia, Rusia, Israel, Líbano, y Brasil. No obstante la
diversidad lingüística y cultural presente en Costa Rica, se ha preferido favorecer
a la lengua internacional dominante con fines únicamente económicos y comerciales
e, imitar, por ejemplo, el plan de inglés ¿chileno? Los fundamentos teóricos independientes,
–o aquellos de lo que se importa, se impone y, al parecer, no entienden– brillan
por su ausencia. "El respeto, la promoción y la protección de todos los
idiomas, en particular de los que están en peligro", ¿deben esperar? De
seguirse en esa dirección, el "bilingüismo" promovido ni siquiera
satisfará los fines económicos y comerciales que originan la situación nacional
actual y, el plurilingüismo que los ciudadanos desean, estará aún por verse. |