| English
Language Education Home About Us Send Your Article "The whole problem with the world is that fools and fanatics are always so certain of themselves, but wiser people so full of doubts." "Gran
parte de las dificultades que
atraviesa el mundo se deben a que los ignorantes están
completamente seguros y
los inteligentes llenos de dudas." Bertrand
Russel
English Logician & Philosopher “When learning a new language, especially in a classroom situation, we learn a great deal about the language. We learn grammar rules and spelling rules, rules for pronunciation and intonation, rules for punctuation, and much more. However, often we feel uncomfortable and uncertain when we need to use the new language to communicate. We feel inadequately prepared to say exactly what we want to say, in the way we want to say it.” Meloni, Thompson
& Beley “…to learn the English language, it is not enough just to be able to pronounce words in the correct grammatical order, making the right phonetic sounds. Rather, it requires how to interact with a person whose language is English.” Barboza “…even classes that involve students in communicative activities lack real social interaction. Whether students are practicing verb forms or ways to introduce one another, the activities are not instances of authentic language.” Freeman
& Freeman “Another difference between the kinds of interactions in life outside and inside the classroom is that in the classroom the language forms and functions that are practiced are determined by the teacher or the text, not by the people interacting.” Freeman & Freeman “In natural learning situations, people seem to learn those things that are meaningful to them. They attend to whatever helps them solve their own problems. It is the learner who decides what to learn. In traditional second language classes, this process is reversed…In traditional second language classes the content is the language being learned. Students are asked to focus on the language itself rather than on using the language to solve their problems.” Freeman
& Freeman
“We found that when we do show students the importance of their first language, they become empowered. This empowerment helps them to see their own potential as learners in English as well as in their first language.” Freeman
& Freeman “Knowledge of the world’s languages and cultures is more vital than ever. In order to compete in the global community, we must be able to communicate effectively and to appreciate, understand, and be able to work in the framework of other cultures.” Simon “When communication is between people with different world views, special skills are required if the messages received are to resemble the messages sent. The most important overriding skill is understanding the context within which the communication takes place. This context is to a large extent culturally determined.” Seelye “Because international business is a fact of life today, you will need a good understanding of the people in your firm, your industry, and the global marketplace.” Barnes “Research has shown that failures in an overseas business setting most frequently result from an inability to understand and adapt to foreign ways of thinking and acting, rather than from technical or professional incompetence.” Barnes
“One
naïve assumption
occasionally made by teachers is that a mastery of the linguistic
patterns of a
foreign culture leads in itself to “thinking like a
native.” Seelye
Cartwright
“Existing
[learning]
materials are not geared towards the linguistic and cultural needs of
trainees
from different cultures in general… Some existing materials
contain little
material which is relevant to business, i.e., they are not
content-based. Cartwright
“Culture cannot be known with a study of communication, and communication can only be understood with an understanding of the culture it supports” Jandt
“Those who interact with members of a different culture know that a knowledge of the sounds, the grammar, and the vocabulary of the foreign tongue is indispensable when it comes to sharing information. But being able to read and speak another language does not guarantee that understanding will take place. Words in themselves are too limited a dimension. The critical factor in understanding has to do with cultural aspects that exist beyond the lexical—aspects that include the many dimensions of nonverbal communication.”
Morain |
Non
omne quod nitet aurum est
Not
all that shines/glisters is gold
Por
Gerardo Barboza, M.Ed. 5. Diecisiete años
después, el pasado 12 de marzo del 2008, el
Gobierno de 6. El Plan Nacional de Inglés es la continuación del Enfoque Comunicativo. Los diseñadores del plan, que no se sabe quiénes son las personas que lo concibieron y lo redactaron, se ha estado implementando sin tan siquiera haberse realizado una evaluación de los alcances efectivos del Enfoque Comunicativo. De acuerdo con el MEP, además, los planes de estudio no serán modificados, situación obvia entre otras razones, pues ese plan es la continuidad de lo impuesto hace 17 años. 7. Tampoco cuenta el Plan Nacional de
Inglés con fundamentación
teórica que respalde el criterio del porqué ese
plan es conveniente para el
país. Por el contrario, sus escasas citas
bibliográficas favorecen a algunos de
los proveedores que son juez y parte del proceso, al ofrecer mal
llamadas
pruebas de diagnóstico -simples pruebas de
ubicación estandarizadas- y ser
proveedores de la capacitación de los profesores de
inglés. ¿Existe
alguna diferencia entre las obsoletas pruebas nacionales en
inglés a las que somete
el MEP a los estudiantes de secundaria y las pruebas estandarizadas que
impone el plan? ¿No
son acaso las pruebas nacionales en esa lengua y las pruebas
estandarizadas
productos del conductismo y el estructuralismo en la
enseñanza y el aprendizaje del idioma
inglés? ¿Será que el MEP
optó por comprar pruebas de ubicación en
inglés
que fueron adaptadas al Marco Común Europeo de Referencia
-para no perder su
vigencia mercadológica- en tanto las pruebas nacionales del
MEP quedaron
rezagadas? ¿Por qué las pruebas nacionales en
inglés sí
son válidas para los
estudiantes y no son válidas para los profesores de
inglés, quienes se suponen
no "dominan" la lengua? ¿No poseen entonces, tanto
estudiantes
como profesores,
las misma carencia en el "dominio" de la lengua? Si las pruebas
nacionales
quedaron rezagadas al no ser vinculas al Marco Común Europeo
de
Referencia, ¿por
qué seguir sometiendo a los estudiantes a las pruebas
nacionales, si el enfoque adoptado y adaptado es el "comunicativo"?
¿Indagó el
MEP si esas pruebas estandarizadas internacionales poseen alguna
fundamentación
teórica? ¿Indagó
el MEP si la vinculación de esas pruebas estandarizadas al
Marco
Común Europeo
de Referencia fue intuitiva, solo por ganar reconocimiento en Europa?
La respuesta simplista que algunos ofrecen en cuanto a que las
pruebas estandarizadas "brindan una idea" del "nivel" de
inglés
de los profesores, representa un alto costo financiero para
obtener un bajo y subjetivo beneficio y crear falsas expectativas. 10. Tampoco se realizaron estudios previos que
demuestren la
conveniencia o inconveniencia de implementar ese marco europeo en Costa
Rica. Los voceros del Plan Nacional de Inglés han salido a
la prensa a hablar de descriptores que ni siquiera entienden, haciendo
creer a la población que esa es la respuesta a la
incapacidad demostrada durante más de una
década. Simplemente, se
impuso, a pesar de ser continuación de un enfoque en la
enseñanza y el aprendizaje impuesto hace
17 años, que no ha sido evaluado, que respondió a
intereses no educativos y
que, como bien se demuestra en la situación actual, no
sirvió para que los
costarricenses puedan comunicarse en inglés y optar por
posiciones en la nueva
oferta laboral y profesional. Ejemplo de ello, entre otros,
las dos últimas
ferias de empleo. 12.
La publicidad acerca de esas pruebas es engañosa, pues hacen
creer a los costarricenses que gozan de reconocimiento internacional y
que son
aceptadas por muchas transnacionales alrededor del planeta. La
publicidad no indica cuáles son esas transnacionales. Sus
promotores ocultan al consumidor que, en países
como Corea del Sur y
Japón, las están descartando
del sistema educativo, precisamente a petición de los
académicos, de los Gobiernos y de los CEO’s de
empresas
transnacionales en esos países. 13. No existen estudios independientes
realizados en Costa Rica sobre la
conveniencia o inconveniencia de que los profesores de
inglés deban tomar esas
pruebas estandarizadas. El
Plan lo
fundamentan en criterios que no son educativos.
Más bien lo fundamentan en
criterios mercadológicos
prejuiciados y sesgados. 14. El Plan Nacional de Inglés fue
una salida arbitraria e
infundada para dar respuesta a la inversión extranjera
directa y hacer creer a
las transnacionales que la falta de una fuerza laboral y profesional ya
tenía
una solución. Nada
más alejado de la
realidad. Todo lo
contrario. Ese plan no
responderá ni a los costarricenses ni a la
inversión extranjera directa, siendo
escasa, una vez más, una mal llamada fuerza laboral y
profesional "bilingüe". Es lamentable que
los encargados de la toma de decisiones en capacitación de
las empresas nacionales e internacionales, junto con las organizaciones
no gubernamentales, destinen los recursos
financieros a "cursos de inglés" y pruebas estandarizadas
que no son la respuesta a
los
problemas de
comunicación interpersonal de tipo intercultural en esa
lengua. 2. ¿Cuánto dinero ha gastado la inversión extranjera directa en el financiamiento de "cursos de inglés" que se fundamentan en el Enfoque Comunicativo y en el CEFR? ¿Cuál ha sido el retorno de ese gasto? La educación universal no puede entenderse solamente como el acceso de la población en general a estudios "gratuitos" de diversa índole. Debe igualmente entenderse como la posibilidad de que del cien por ciento de la población estudiantil, al menos un 80% aprenda, no que del 100%, solo el 20%, en el mejor de los casos, haya podido aprender "algo". 3. Las cifras podrían ser cuantiosas. Con esa cifra, que tanto se oculta, ya hace 17 años se habría desarrollado un Plan Nacional de Inglés coherente, fundamentado. ¿Tendremos que esperar 30 años, como son los casos de Japón y Corea del Sur, para tomar la decisión de crear pruebas de diagnóstico "in house" para nuestros profesores y estudiantes? Al menos los japoneses y los surcoreanos ya reaccionaron. Si hemos de copiar, hábito que carcome a esta sociedad, al menos copiemos a los asiáticos y no esperemos 30 años para enderezar el rumbo. Copiemos a los europeos, al menos estos, crearon su propio marco de referencia, aunque en discusión, es para Europa, no para Costa Rica. ¿O es que acaso somos incapaces de desarrollar nuestro propio conocimiento y exportarlo? 4.
Es aún más lamentable que ni el Gobierno, ni las
empresas, ni las
organizaciones no gubernamentales parezcan no aprovechar la riqueza
intelectual de los costarricenses para incrementarla exponencialmente
en una economía globalizada y competitiva, mediante
decisiones
estratégicas que se traduzcan en acciones acertadas
redituables
de forma emocional, intelectual, cultural y financiera.
5. La solución está
planteada: "Es
necesario, no un Plan Nacional de
(bacheo en) Inglés, sino una rediseño curricular
del proceso de la enseñanza y
el aprendizaje de ese idioma. Ese rediseño debe
fundamentarse en un cambio de
paradigma de ese proceso si en realidad el Gobierno de 6. Sin embargo, esa solución para
los que desean mantener el "status
quo" actual no es de recibo, pues no es facilista y no es oportunista.
¿Es esta
una de las formas en que se gesta el subdesarrollo? La
inversión extranjera
directa ha hecho erogaciones exorbitantes para que sus futuros posibles
empleados sean "bilingües". Con un monto muy, muy inferior a
esa inversión y en
un plazo menor al dedicado a la conformación del Plan
Nacional de Inglés
2008, es factible realizar el Plan que se necesita. 7. Posiciones
simplistas e infundadas de los que desean mantener el "status quo" que
les conviene y los "compromisos" adquiridos-no educativos,
indican que en el análisis crítico "Plan Nacional
(de bacheo) en Inglés" no se
ofrece ninguna
solución o propuesta. Ha
preocupado la incapacidad
de lectura y comprensión de algunos.
Solamente la indicación de que se conduce
a todo el país a la misma improductividad que se
inició hace 17 años y el señalamiento
de las
incoherencias y la manera heurística con que
fue concebido el Plan Nacional de Inglés,
YA ES GANANCIA. 8. No comprender lo que significa un
rediseño curricular del proceso
de la enseñanza y el aprendizaje de esa lengua fundamentado
en un cambio de
paradigma de ese proceso, solo demuestra que esta sociedad no es
conducida
hacia el conocimiento y que otro tipo de intereses, no educativos, son
los
que se desean perpetuar. |